English:

行业资讯

当前位置: > 行业资讯 > 行业资讯

翻 译公司面临的挑战之一:全球市场品牌名称

对于大多数企业来说,全球化无法逃避,对某些人而言,这 意味着品牌名称翻译可能是一个问题。随 着国际市场的快速发展,企 业难以保持竞争优势并在当地市场竞争。对 于那些计划走向全球的新企业而言,必 须要考虑可以在任何语言中有效使用的品牌名称,因 为传统上品牌名称是不翻译的。当然,有 些品牌名称必须稍作重新设计,以 免在目标区域内冒犯消费者。


品牌名称翻译

为 了成功制定品牌的全球战略,企 业主必须依赖翻译和本地化。当 地市场上的广告产品对于产品分销、认知和采用至关重要。


在进入全球市场时,公司申请品牌名称、颜色、标 识和其他特定元素的专利也至关重要。但是,这 些步骤必须深思熟虑,因 为还有其他因素会影响您的专利申请。


品 牌的本地化在国际营销中至关重要,翻 译和本地化过程在国际市场营销中起着重要作用。需 要回答的一个问题是品牌名称翻译成不同目标市场的语言后有多好。


上海翻译公司


营销本地化

如 果一家公司及其品牌想要征服新的和国外的市场,已 经有很多人说过本地化是必选之路。它 意味着将网站和其他公司和产品信息翻译并适应目标市场。


但 除了网站本地化之外,另 一个对品牌至关重要的是营销本地化。本 地化被定义为翻译和创译的过程,从 而让讯息能够适应特定的文化。


在营销方面,需 要本地化才能使品牌在国际市场上表现更好。


本 地化不是一个简单的项目,营销本地化也是如此。它 更具参与性和广泛性,因 为该过程不仅需要调整品牌颜色,还需要调整广告信息。


品 牌表现对国际市场的成功至关重要。公司必须明白,在不同的文化中,词 汇和概念具有不同的含义和意义。如 果公司没有根据目标消费者的正常看法调整其营销信息,则 可能导致低绩效和对品牌的厌恶。


在 制定营销本地化战略时,公 司必须考虑服务或产品的品牌名称将如何无缝地过渡到不同的文化。如 果您想通过专利申请保护您的品牌权利,那 么这一点会有不小的影响。您 必须确保持有将在全球销售的产品的专利。否则,如 果您的产品无法销售,专利有什么用呢?


本地化品牌名称

对 于想要在国际上扩展产品的初创企业而言,必 须在创建业务战略时仔细考虑其服务或产品的名称,以 确保不仅能够无缝过渡到国外市场,还 能确保无论目标语言是什么,该 品牌都能很好地运作。


即 使是已经在许多全球市场上出现的知名品牌,也 必须调整其品牌名称或进行一些特定市场的翻译以确保成功。


本 地化品牌时需要考虑的一些事项如下:


  • 1

  • 2

  • 3

上一篇:翻 译公司如何避免翻译延误交稿

下一篇:没有了

在线咨询
在线咨询
在线客服
友情链接:    欧泊娱乐彩票   中兴彩票   55328英皇彩票   推店彩票   113彩票注册登录